Usay Khone Se Darta Tha


Urdu Poetry

اُسے کھونے سے ڈرتا تھا
بہت رونے سے ڈرتا تھا
پھر اک دن یہ سمجھ آیا
کہ رویا اُن کو جاتا ہے
بچھڑے جو مقدر سے
کہ کھویا اُن کو جاتا ہے
جو حاصل ہوں،مُیسر ہوں
جو دانستہ بچھڑ جاۓ
اُسے رویا نہیں کرتے
جسے پایا نہیں اب تک
اُسے کھویا نہیں کرتے

English Poetry (Translated) 

I was afraid of losing him

I was afraid to cry

Then one day I realized this

That the cry goes to them

The calf that is destined

That the lost goes to them

Whatever is available is available

Who deliberately leaves

Don't cry for him

Which has not been found yet

Don't lose it

Hindi Poetry (Translated)

मैं उसे खोने से डरता था

मुझे रोने का डर था

फिर एक दिन मुझे इसका एहसास हुआ

कि रोना उनके पास जाता है

वह बछड़ा जो किस्मत में लिखा हो

कि खो उनके पास जाता है

जो भी उपलब्ध है, वह उपलब्ध है

जो जानबूझकर छोड़ देता है

उसके लिए मत रोओ

जो अभी तक नहीं मिला है

इसे खोना नहीं है

Roman Poetry

Usay Khone Se Darta Tha
Bohat Rone Se Darta Tha
Phir Ek Din Ye Samajh Aaya
Ke Roya Un Ko Jata Hai
Bichre Jo Muqaddar Se
Ke Khoya Unko Jata Hai
Jo Hasil Hon Muyassar Hon
Jo Danista Bichar Jaye
Usay Roya nahi Karte
Jisay Paaya Nahi Ab Tak
Usay Khoya Nahi Karte


Post a Comment

0 Comments